Traducción de documentos escaneados

Berba ha incorporado tecnologías de OCR a sus procesos de traducción para conseguir traducciones de primera calidad en tiempos de entrega récord de documentos de PDF escaneados.

¿Es tu documento un certificado, diploma o archivo oficial?

Probablemente necesitarás un traductor jurado

¿Por qué escoger Berba para gestionar la traducción de tus documentos escaneados?

Ya sea un documento PDF escaneado, o un archivo JPG o PNG con texto, nuestro equipo de lingüistas expertos lo traduce para la fecha y hora especificadas gracias a nuestras herramientas de OCR.

Las herramientas de OCR pueden convertir diferentes tipos de documentos y formatos en archivos de texto editables, sin importar si un proyecto de traducción contiene mucha información escrita a mano o imágenes con texto. Así, los documentos pueden ser editados, adaptados y traducidos por nuestros traductores nativos humanos.

EnBerba, queremos ser tu aliado en cada una de tus necesidades lingüísticas.Alcanza un público internacional sin el estrés de gestionar todo el proceso de traducción.

OCR services

Cómo funciona

No somos como otras plataformas. Nuestros traductores son profesionales nativos verificados, no el primo de tu compañero de trabajo que hizo un año en el extranjero en Londres y ahora dice que sabe traducir cualquier documento al inglés.

Encuentra tu traductor

Busca en nuestra base de datos y encuentra los traductores que mejor encajen con tu proyecto. Utiliza nuestros filtros para reducir el ruido y limitar tu búsqueda.

Sube tu documento escaneado

Selecciona el traductor que más te guste y sube el documento que necesitas traducir para crear tu proyecto. Envía tus ofertas a tantos traductores como quieras.

Encarga tu traducción

Todos los presupuestos que recibas de tus traductores aparecerán en tu panel. Elige el que mejor se adapte a ti y paga. El traductor recibirá un mensaje y empezará a trabajar de inmediato.

Recibe y revisa tu traducción

Te avisaremos cuando el traductor termine su trabajo y podrás descargarte el documento traducido. Comprueba que todo está correcto y aprueba el proyecto.

Encuentra tu traductor

Busca en nuestra base de datos y encuentra los traductores que mejor encajen con tu proyecto. Utiliza nuestros filtros para reducir el ruido y limitar tu búsqueda.

Sube tu documento escaneado

Selecciona el traductor que más te guste y sube el documento que necesitas traducir para crear tu proyecto. Envía tus ofertas a tantos traductores como quieras.

Encarga tu traducción

Todos los presupuestos que recibas de tus traductores aparecerán en tu panel. Elige el que mejor se adapte a ti y paga. El traductor recibirá un mensaje y empezará a trabajar de inmediato.

Recibe y revisa tu traducción

Te avisaremos cuando el traductor termine su trabajo y podrás descargarte el documento traducido. Comprueba que todo está correcto y aprueba el proyecto.

Preguntas frecuentes

Una traducción jurada es aquella realizada por un traductor oficial acreditado y registrado.

Junto con la traducción siempre debe ir una copia del documento original. También lleva un certificado al final con el sello y la firma del traductor, que acreditan su precisión. Se pueden usar solo copias físicas, ya que las copias digitales en Alemania no son válidas.

Las traducciones juradas son realizadas por traductores oficialmente reconocidos y que han sido autorizados. Su sello y firma aseguran la validez de un documento extranjero. Todas sus traducciones tienen carácter oficial frente a autoridades y organismos oficiales.

Normalmente las traducciones juradas son necesarias cuando se va a usar una traducciones con fines administrativos o requisitos gubernamentales.

En cada caso, el organismo oficial ante el que se van a presentar las traducciones te indicará si necesitan ser juradas o no.

En caso de que la traducción tenga que ser jurada, recuerda que deberá ir con una copia del original, así que asegúrate de subir una copia escaneada de buena calidad.

Una traducción jurada se reconoce oficialmente en el país en cuestión.

Sin embargo, su reconocimiento internacional solo se puede valorar estudiando cada caso particular. De conformidad con el artículo 6.2 del REGLAMENTO (UE) 2016/1191 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 6 de julio de 2016 por el que se facilita la libre circulación de los ciudadanos simplificando los requisitos de presentación de determinados documentos públicos en la Unión Europea y por el que se modifica el Reglamento (UE) n. 1024/2012, «una traducción jurada realizada por una persona habilitada para ello en virtud del Derecho de un Estado miembro será aceptada en todos los Estados miembros».

Te recomendamos que filtres la lista de traductores por país para encontrar a un traductor cualificado que esté certificado en el país donde vas a presentar el documento para asegurarte de que la autoridad local que lo solicita lo acepte.

¡Por supuesto! Sin embargo, en países como Alemania o Polonia es necesaria una copia física. Confirma con la institución u organización si puedes entregar una copia digital.

*Como ya comentamos, las traducciones juradas que se van a presentar en Alemania y Polonia (casi) siempre se deben enviar de forma física.

La mayoría de documentos oficiales se deben legalizar mediante la Apostilla de la Haya para certificar que son auténticos antes de solicitar una traducción jurada. Consulta con la autoridad que solicita la documentación si es necesario legalizarla y si se puede hacer mediante la Apostilla de la Haya.

IMPORTANTE: la Apostilla se debe añadir antes de la traducción jurada, ya que el traductor jurado también la tendrá que traducir.