Contratar Traductores Jurados Profesionales

En Berba, evaluamos la calidad de cada traductor jurado y lo preseleccionamos para ti. En pocos pasos encontrarás a tu traductor oficial ideal.

¿Cuándo necesito una traducción jurada?

Las traducciones juradas son traducciones oficiales realizadas por traductores que han aprobado los exámenes de certificación a nivel nacional. El traductor sella con su sello oficial los documentos traducidos, lo que los hace válidos legalmente en el país en el que se van a usar.

Certificado de nacimiento

Para presentarlo ante un organismo gubernamental a la hora de registrar un nacimiento o como identificación.

Antecedentes penales

Para presentarlos ante un organismo gubernamental para un visado o permiso de residencia. En ocasiones forman parte de los requisitos para un trabajo.

Certificado de matrimonio

Para presentarlo ante un organismo gubernamental para el reconocimiento de un matrimonio.

Certificado Médico

Cuando se presenta en un país donde vas a trabajar o acceder a un determinado servicio.

Permiso de conducción

Para presentarlo ante un organismo gubernamental para obtener una licencia equivalente en ese país.

Certificado Académico

Cuando se presente a instituciones o empleadores de un país cuya lengua oficial difiera de la original.

Titulación Universitaria

Para presentarlo ante un organismo gubernamental para obtener un título equivalente en ese país.

*Si tienes dudas sobre si necesitas una traducción jurada de tu documento, lo mejor es consultarlo con la organización que solicita el documento. Si no necesitas una traducción jurada, puedes ver a nuestros traductores simples aquí.

¿Cuándo necesito una traducción jurada?

Las traducciones juradas son traducciones oficiales realizadas por traductores que han aprobado los exámenes de certificación a nivel nacional. El traductor sella con su sello oficial los documentos traducidos, lo que los hace válidos legalmente en el país en el que se van a usar.

Certificado de nacimiento

Para presentarlo ante un organismo gubernamental a la hora de registrar un nacimiento o como identificación.

Antecedentes penales

Para presentarlos ante un organismo gubernamental para un visado o permiso de residencia. En ocasiones forman parte de los requisitos para un trabajo.

Certificado de matrimonio

Para presentarlo ante un organismo gubernamental para el reconocimiento de un matrimonio.

Certificado Médico

Cuando se presenta en un país donde vas a trabajar o acceder a un determinado servicio.

Permiso de conducción

Para presentarlo ante un organismo gubernamental para obtener una licencia equivalente en ese país.

Certificado Académico

Cuando se presente a instituciones o empleadores de un país cuya lengua oficial difiera de la original.

Titulación Universitaria

Para presentarlo ante un organismo gubernamental para obtener un título equivalente en ese país.

*Si tienes dudas sobre si necesitas una traducción jurada de tu documento, lo mejor es consultarlo con la organización que solicita el documento. Si no necesitas una traducción jurada, puedes ver a nuestros traductores simples aquí.

Una plataforma de confianza en múltiples sectores

Sarah M.
Read More
Impresionada con la precisión y la atención al detalle. El compromiso del traductor con la calidad es impecable. Una opción de confianza para cualquiera que busque precisión.
James T.
Read More
Sorprendentemente rápido y fiable. Necesitaba una traducción rápida, y me la entregaron sin comprometer la calidad. David superó mis expectativas.
Maria R.
Read More
Un proceso fluido y sin complicaciones. La orientación del traductor hizo que la experiencia de traducción no supusiera ningún esfuerzo. Fácil de usar y sin estrés. Mi opción preferida para traducciones juradas.
Previous
Next

¿Cómo Contratar a un Traductor Jurado con Berba?

Nuestro marketplace facilita la contratación de traductores jurados. Solo tienes que seguir estos pasos.

Encuentra tu traductor

Busca entre los traductores y encuentra el que mejor se adapte a tu estilo. Usa nuestros filtros para encontrar al traductor que necesites.

Crea tu proyecto

Selecciona el traductor que más te guste y sube el documento que necesitas traducir para crear tu proyecto. Asegúrate de que se lea todo bien.

Encarga tu traducción

Recibirás un presupuesto en tu dashboard con el precio final. Paga para aceptarlo. El traductor recibirá un mensaje y empezará a trabajar de inmediato.

Recibe y revisa tu traducción

Te avisaremos cuando el traductor termine su trabajo y podrás descargarte el documento traducido. Compruébalo y aprueba el proyecto.

Encuentra tu traductor

Busca entre los traductores y encuentra el que mejor se adapte a tu estilo. Usa nuestros filtros para encontrar al traductor que necesites.

Crea tu proyecto

Selecciona el traductor que más te guste y sube el documento que necesitas traducir para crear tu proyecto. Asegúrate de que se lea todo bien.

Encarga tu traducción

Recibirás un presupuesto en tu dashboard con el precio final. Paga para aceptarlo. El traductor recibirá un mensaje y empezará a trabajar de inmediato.

Recibe y revisa tu traducción

Te avisaremos cuando el traductor termine su trabajo y podrás descargarte el documento traducido. Compruébalo y aprueba el proyecto.

Preguntas frecuentes

Una traducción jurada es aquella realizada por un traductor oficial acreditado y registrado.

Junto con la traducción siempre debe ir una copia del documento original. También lleva un certificado al final con el sello y la firma del traductor, que acreditan su precisión. Se pueden usar solo copias físicas, ya que las copias digitales en Alemania no son válidas.

Las traducciones juradas son realizadas por traductores oficialmente reconocidos y que han sido autorizados. Su sello y firma aseguran la validez de un documento extranjero. Todas sus traducciones tienen carácter oficial frente a autoridades y organismos oficiales.

Normalmente las traducciones juradas son necesarias cuando se va a usar una traducciones con fines administrativos o requisitos gubernamentales.

En cada caso, el organismo oficial ante el que se van a presentar las traducciones te indicará si necesitan ser juradas o no.

En caso de que la traducción tenga que ser jurada, recuerda que deberá ir con una copia del original, así que asegúrate de subir una copia escaneada de buena calidad.

Una traducción jurada se reconoce oficialmente en el país en cuestión.

Sin embargo, su reconocimiento internacional solo se puede valorar estudiando cada caso particular. De conformidad con el artículo 6.2 del REGLAMENTO (UE) 2016/1191 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 6 de julio de 2016 por el que se facilita la libre circulación de los ciudadanos simplificando los requisitos de presentación de determinados documentos públicos en la Unión Europea y por el que se modifica el Reglamento (UE) n. 1024/2012, «una traducción jurada realizada por una persona habilitada para ello en virtud del Derecho de un Estado miembro será aceptada en todos los Estados miembros».

Te recomendamos que filtres la lista de traductores por país para encontrar a un traductor cualificado que esté certificado en el país donde vas a presentar el documento para asegurarte de que la autoridad local que lo solicita lo acepte.

¡Por supuesto! Sin embargo, en países como Alemania o Polonia es necesaria una copia física. Confirma con la institución u organización si puedes entregar una copia digital.

**Como ya comentamos, las traducciones juradas que se van a presentar en Alemania y Polonia (casi) siempre se deben enviar de forma física.

La mayoría de documentos oficiales se deben legalizar mediante la Apostilla de la Haya para certificar que son auténticos antes de solicitar una traducción jurada. Consulta con la autoridad que solicita la documentación si es necesario legalizarla y si se puede hacer mediante la Apostilla de la Haya.

IMPORTANTE: la Apostilla se debe añadir antes de la traducción jurada, ya que el traductor jurado también la tendrá que traducir.