Hire Professional Certified Translators
At Berba, we assess the quality of each certified translator and pre-select them for you. You’ll find your ideal official translator in just a few steps.
At Berba, we assess the quality of each certified translator and pre-select them for you. You’ll find your ideal official translator in just a few steps.
Certified translations are undertaken by translators who have successfully completed national-level certification tests. These translators affix an official seal to their translated documents, rendering them legally valid in the country of intended use.
When submitting to a governmental agency to register the birth in their records or as a form of identification.
When submitting to a governmental agency for a visa or residency permissions or sometimes as a job requirement.
When submitting to a governmental agency to have the marriage recognised.
When it is presented in a country where you are going to work or access a certain service.
If submitting to a governmental agency to be qualified for an equivalent license in that country.
When submitting to institutions or employers in a country where the official language differs from the original.
If submitting to a governmental agency to be qualified for an equivalent degree in that country.
*If you aren’t sure if you need your document translated by a certified translator, it’s best to talk to the organisation requesting the document. If you don’t need a sworn translation, you can see standard translators here.
Certified translations are undertaken by translators who have successfully completed national-level certification tests. These translators affix an official seal to their translated documents, rendering them legally valid in the country of intended use.
When submitting to a governmental agency to register the birth in their records or as a form of identification.
When submitting to a governmental agency for a visa or residency permissions or sometimes as a job requirement.
When submitting to a governmental agency to have the marriage recognised.
When it is presented in a country where you are going to work or access a certain service.
If submitting to a governmental agency to be qualified for an equivalent license in that country.
When submitting to institutions or employers in a country where the official language differs from the original.
If submitting to a governmental agency to be qualified for an equivalent degree in that country.
*If you aren’t sure if you need your document translated by a certified translator, it’s best to talk to the organisation requesting the document. If you don’t need a sworn translation, you can see standard translators here.
Our marketplace makes it easy to hire a certified translator. Simply follow these steps.
Browse the translators and find the one that matches your vibe. Use our filters to find the translators you need.
Select the translator of your choice and upload the document you need to translate to create your project. Make sure everything is read correctly.
You will receive a quote on your dashboard with the final price. Pay to accept it. The translator will get the memo and start working their magic right away.
You'll get a heads up once your translator finishes the work, and you can download your translated document. Check it out and approve the project.
Browse the translators and find the one that matches your vibe. Use our filters to find the translators you need.
Select the translator of your choice and upload the document you need to translate to create your project. Make sure everything is read correctly.
You will receive a quote on your dashboard with the final price. Pay to accept it. The translator will get the memo and start working their magic right away.
You'll get a heads up once your translator finishes the work, and you can download your translated document. Check it out and approve the project.
A certified translation is a translation performed by an official translator appointed by the Ministry of Foreign Affairs.
A copy of the original document must always accompany the translation. It also comes with a certification at the end with the translator stamp and signature that accredits its accuracy. You can use digital copies, as well as physical ones, both are legally valid.
Sworn translations are provided by officially recognized translators who have been authorized by the Ministry of Foreign Affairs. Their seal and signature ensure the validity of a foreign document. All their translations hold official status in front of official authorities and organisations.
Certified translations are usually required when a translation needs to be used for administration purposes or governmental requirements.
In each case, the official organisation to which translations must be submitted will tell you whether or not the translation needs to be a sworn one.
In case you need a certified translation, remember that it must be accompanied by an original copy, so make sure to upload a good quality scan.
A certified translation is officially recognized in the country in question.
However, its international recognition can only be assessed by studying each particular case. According to article 6.2 of the REGULATION (EU) 2016/1191 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 6 July 2016 on promoting the free movement of citizens by simplifying the requirements for presenting certain public documents in the European Union and amending Regulation (EU) No 1024/2012, “a certified translation carried out by a person qualified to do so under the law of a Member State shall be accepted in all Member States.”
However, we recommend that you filter the list of translators by country to find a qualified translator who is certified in the country where you’re submitting the document to ensure its acceptance by the local requesting authority.
Of course! Normally all translator have digital signatures, so you shouldn’t need a physical copy. However, please confirm with the institution or organisation that a physical copy is not necessary.
*Please note that certified translations being submitted in Germany and Poland must always be sent in physical form.
Most official documents must be legalised by the Apostille of the Hague to certify that they are authentic, before applying for a certified translation. Check with the authority requesting your documentation if you need to legalise it and if it can be done through the Apostille of the Hague.
IMPORTANT: The Apostille must be added before the sworn translation, as it will also need to be translated by the certified translator.
This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.